برآورد هزینه و زمان تحویل ترجمه، سریع و ارزان

ترجمه تخصصی متون و مقالات علمی

ویراستاری مقالات ویژه همایش ها و نشریات معتبر (فارسی و انگلیسی)

ویراستاری مقالات برای ارسال به مجلات معتبر(ISI-Scopus-IEEE) توسط فرد Native

ترجمه ماشینی با ویرایش انسانی (اقتصادی)

خدمات STRS

ترجمه تخصصی متون علمی

در ترجمه تخصصی اساس کار انتخاب کلمات مناسب و جایگزین کردن آنها در متن مربوطه است. این مهم در ترجمه متون عمومی نیز صادق است لاکن به دلیل حساسیت واژه‌های تخصصی موجود در متن، مترجم باید دقت لازم را بکار ببرد تا معادل دقیق همان واژه را در همان علم به‌خصوص استفاده کند. زیرا ممکن است یک واژه در علم پزشکی یک معنی، در علم فنی مهندسی معنی کاملا متفاوتی و یا حتی متضادی را داشته باشد. لذا ترجمه متون توسط متخصص آنها ضروری است. گاهی با بکارگیری غلط واژه‌های تخصصی معنی و مفهوم متن تغییر پیدا می‌کند و یا غیر قابل فهم برای خواننده آن می‌شود. لذا ترجمه تخصصی هم دانش زبانی قوی، هم آشنایی کامل به علم و واژه‌گان تخصصی دارد. لازم به ذکر است مترجمین در این سطح از نرم افزار تخصصی و انحصاری STRS جهت کلمات تخصصی در حوزه موضوعی های مختلف برخوردار هستند که کمک شایانی به بهبود کیفیت ترجمه می کند.

نمایش بیشتر

ترجمه ماشینی با ویرایش انسانی

در ترجمه ماشینی با استفاده از موتورترجمه هوشمند و با همکاری مترجمان با قیمتی مناسب و مقرون به صرفه و همچنین کیفیتی مطلوب برای کاربران و دانشجویان را فراهم کرده است . این ترجمه مناسب متون علمی و عمومی می‌باشد و ترجمه سریع با دقتی بالا با استفاده از هوش مصنوعی و بهره‌مندی از آخرین تکنولوژی‌های تحلیل زبان این کار انجام می‌شود.

نمایش بیشتر

ویراستاری متون علمی (فارسی و انگلیسی)

ویراستاری، بررسی دقیق یک متن برای برطرف کردن ایرادهای دستوری، نگارشی، گرامری و تخصصی متن است. هر متنی برای اینکه جان بگیرد و نظر خواننده را به خود جلب کند نیاز به ویراستاری دارد. برطرف کردن ایرادات نگارشی و گرامری و نقطه‌گذاری از جمله مواردی است که باید در هر متنی بعد از نگارش آن انجام شود. اما ویرایش تخصصی متن اهمیت بسزایی دارد. اگر بکارگیری لغات تخصصی متن مشکل داشته باشد صدمه بسیار زیاد به علم و تحقیقی که انجام شده است خواهد زد. در نظر بگیرید در متن تخصصی واژه ای به غلط بکار رود. و یا به جای ترجمه تخصصی آن واژه، معنی عمومی آن استفاده شود، مطمئنا خواننده درک درستی از متن نخواهد داشت.

نمایش بیشتر

ویراستاری مقالات علمی (Native)

علاوه بر ویراستاری تخصصی متون توسط ویراستاران خبره ایرانی، STRSخدمات ویراستاری نیتیو مقالات دانشگاهی را نیز ارائه می‌کند. این خدمات به کمک ویراستاران کاملا غیر ایرانی (نیتیو )که در سطح فوق‌العاده عالی(دکترا و پسا دکترا ) به ویرایش می‌پردازند، انجام می‌شود. با توجه به کیفیت بالای آن برای چاپ مقالات در ژورنال‌های علمی معتبر پیشنهاد خوبی مي‌باشد.

نمایش بیشتر

راهنمای استفاده از ‌STRS


امکان ترجمه با هر بودجه

سامانه‌ی STRS برای جلب هرچه بیشتر رضایت مخاطبین خود، امکان ترجمه‌ی متون با چهار کیفیت را فراهم کرده است

ترجمه طلایی

ترجمه کاملا تخصصی توسط مترجم حرفه ای مناسب مقالات جهت چاپ در ژورنال و متون تخصصی


بر اساس گروه تخصصی
(هر ۲۵۰ کلمه)
از 13500 تومان تا 48000 تومان

ترجمه نقره‌ای

ترجمه متون نیمه تخصصی توسط مترجم نیم حرفه ای، مناسب پروژه‌های دانشجویی


بر اساس گروه تخصصی
(هر ۲۵۰ کلمه)
از 9000 تومان تا 32000 تومان

ترجمه ماشینی (متون تخصصی)

ترجمه ماشینی با ویراستاری انسانی متخصص مناسب پروژه‌های دانشجویی با هزينه‌اي اقتصادی و سرعت بالا


بر اساس گروه تخصصی
(هر ۲۵۰ کلمه)
از 6000 تومان تا 9000

ترجمه ماشینی (اقتصادی)

ترجمه ماشینی مناسب متون عمومي با هزينه بسيار مناسب و اقتصادي و سرعت بالا


(هر ۲۵۰ کلمه)
از 4000 تومان تا 6000

کسب رضایت مشتریان دانشگاهی و سازمانی STRS

۹۳/۳٪

میزان رضایت از کیفیت ترجمه

۹۳/۳٪

میزان رضایت از کیفیت ترجمه

۹۲/۸٪

میزان رضایت از زمان تحویل

۸۷/۶

میزان رضایت از پشتیبانی

آخرین مطالب وبلاگ

ترجمه مقاله

ترجمه تخصصي مقاله از انگليسي به فارسي و فارسي به انگليسي در سريع‌ترين زمان ممکن و با بهترين کيفيت توسط مترجمين سايت STRS انجام مي‌شود. مقاله يا مقالات ارسالي بصورت اتوماتيک و آنلاين برآورد هزينه و زمان تحويل اعلام مي‌شود. ترجمه از نظر زمان در سه حالت عادي، نيمه فوري و فوري انجام مي‌شود. پس از تاييد و پرداخت، مقاله مورد نظر جهت ترجمه تخصصي به مترجم متخصص در زمينه مربوطه ارجاع داده مي‌شود. مترجمين فعال در سايت STRS همگي بر زبان انگليسي مسلط بوده و قادرند مفاهيم و اصطلاحات تخصصي مقالات را به طور دقيق و مناسب ترجمه کنند. با توجه به بهره‌مندي از مترجمين متعدد در گرايش‌هاي مختلف، ترجمه تخصصي مقاله مورد نظر به مترجم فارغ التحصيل در رشته مرتبط با متن ارسالي سپرده مي شود.

نمایش بیشتر
ترجمه کتاب

ترجمه کتاب در سايت STRS توسط مترجمين متخصص در رشته‌ها و گرايش‌هاي مختلف فني و مهندسي، پزشکي، علوم پايه، متون عمومي و غيره انجام مي‌شود. کتاب مورد نظر ابتدا از نظر تعداد کلمات، رسم جداول، اشکال و نمودارها، فرمول نويسي، صفحه آرايي و ساير موارد طبق درخواست شما مورد بررسي قرار ميگرد. سپس مشخص مي‌شود که آيا ترجمه و تحويل کتاب بصورت فصل به فصل و يا يک جا انجام مي گردد. در صورت پرداخت کل هزينه به‌صورت کامل و يا در دو مرحله، تخفيف حجمي نيز در نظر گرفته خواهد شد.

نمایش بیشتر
ویراستاری متون

ویراستاری، بررسی دقیق یک متن برای برطرف کردن ایرادهای دستوری، نگارشی، گرامری و تخصصی متن است. هر متنی به جهت اینکه جان بگیرد و نظر خواننده را به خود جلب کند نیاز به ویرایش دارد. برطرف کردن ایرادات نگارشی و گرامری و نقطه‌گذاری از جمله مواردی است که باید در هر متنی بعد از نگارش آن انجام شود، لذا ویرایش تخصصی متن اهمیت بسزایی دارد. اگر بکارگیری لغات تخصصی متن مشکل داشته باشد صدمه بسیاری به علم و تحقیقی که انجام شده است خواهد زد. فرض کنید در متن تخصصی واژه ای به غلط بکار رود. و یا به جای ترجمه تخصصی آن واژه، معنی عمومی آن استفاده شود. مطمئنا خواننده درک درستی از متن نخواهد داشت.

نمایش بیشتر
خدمات سفارشی

از آنجا که ترجمه و ويرايش دستاوردهاي علمي تحقيقاتي مستخرج از فعاليت هاي پژوهشي سازمان ها، همايش ها و نشريات علمي امري مهم و ضروري است. اين سامانه با اتکا به تجربيات متخصصان خود و آگاهي از آخرين استانداردهاي متداول نشر، اقدام به ارايه خدمات ترجمه و ويراستاري متون با کمترين هزينه و ضمانت کيفيت در قالب انعقاد قرارداد يا تفاهم نامه به صورت کلي مي نمايد.

نمایش بیشتر

سوالات متداول

ترجمه طلایی به چه معناست؟

ترجمه تخصصی در واقع به ترجمه‌ای گفته می‌شود که مترجم علاوه بر تسلط کامل به اصول ترجمه، تسلط علمی تخصصی به متن مبدا نیز داشته باشند.

هزینه‌ی ترجمه یا ویراستاری تخصصی چقدر است و چگونه محاسبه می‌گردد؟

شما با مراجعه به صفحه ارسال سفارش، بعد از بارگذاری فایل و انتخاب مشخصات مورد نظر، قیمت را به صورت آنلاین مشاهده خواهید کرد.

سوالات بیشتری دارم چگونه می‌توانم جواب سوالاتم را پیدا کنم؟

در صورت داشتن سوالات بیشتر در روزهای کاری از ساعت 8 الی 14 با شماره تماس 44265001-021 داخلی 119 تماس حاصل فرمایید

ترجمه‌های انجام شده تا چه میزان گارانتی شرایط خدمات پس از ارائه ترجمه به چه صورت است؟

ترجمه مقاله‌های غیرآکادمیک تا 2 روز و ترجمه مقالاتی (فارسی به انگلیسی) که قرار است در مجلات خارجی چاپ شوند، تا زمان انتشار شامل گارانتی خواهند بود.

علت پیغام خطا در هنگام ثبت سفارش چیست؟

لطفا دقت کنید که تمامی موارد درخواست شده را به دقت پر کرده باشید و همچنین تعداد معدودی از فایل های pdf دچار مشکلاتی هستند و فرمت استاندارد ندارند، لذا غیر قابل آپلود هستند، در این مورد با پشتیبان سایت تماس بگیرید. ضمناً فایل های فارسی حتما به صورت فرمت (WORD) بارگزاری شود.

چه فرمت هایی برای سفارش ترجمه پشتیبانی می شوند؟

در حال حاضر فقط فایل هایی با فرمت word , pdf قابل ثبت هستند. جهت فایل های فارسی فرمت word بارگزاری شود

فایل های ترجمه به چه صورت ارائه می گردد؟

فرمت فایل ترجمه شده doc یا همان word است.

چند فایل به صورت آیا امکان ارسال چند فایل به صورت مجزا وجود دارد؟

در حال حاضر سفارش ها را به صورت مجزا ثبت شود.

سیستم محاسبه قبمت فایل سفارش به چه صورت است؟

بر مبنای کلمه ای و توسط سیستم (اتوماتیک)محاسبه می شود.

قسمت های از یک فایل را برای ترجمه می خواهم. چه اقدامی باید انجام دهم؟

به راهنمای STRSمراجعه نمائید.

در صورتی که برای دریافت ترجمه وقت کافی نداشته وجود نداشته باشد که در قالب سایت امکان نداشته باشد چه باید کرد؟

می توانید از طریق واتس آپ با شماره تماس 09024026434 پیام دهید.

آیا فرمول ها در ترجمه تایپ می شوند؟

تصویر فرمولها در ترجمه قرار داده می شود.

کلمات تخصصی متن را به چه صورت میتوان برای مترجم ارسال کرد؟

در زمان ثبت سفارش، در بخش توضیحات همه کلماتی که ترجمه خاصی دارند یا نکاتی که مترجم باید رعایت کند را بنویسید.

پیگیری وضعیت سفارش به چه صورت است؟

بر روی گزینه «پیگیری سفارش » در بالای صفحه کلیک کنید یا به آدرس https://strs.ir/follow-up / مراجعه کنید. بعد از وارد کردن شماره سفارش و رمز پیگیری که از طریق پیامک هنگام ثبت سفارش خدمتتان ارسال گردیده، می‌توانید وضعیت سفارشتون رو ببینید.

فایل ترجمه چگونه ارسال می گردد؟

ابتدا پیامکی مبنی بر آماده بودن سفارش‌ دریافت خواهید کرد.از طریق پیگیری سفارش و وارد کردن شماره سفارش و رمز پیگیری می توانید فایل ترجمه خود را دانلود نمائید.

تصاویر، فرمول‌ها به چه شکل در فایل ترجمه قرار می‌گیرند؟

این موارد مطابق با فایل اصلی در جای مورد نظر و به صورت اسکرین‌شات در فایل ترجمه قرار می گیرد.

ترجمه تصاویر و جداول به چه شکل انجام می‌شود؟

ترجمه متن‌های داخل تصاویر یا جداول، زیر هرکدوم از اون‌ها نوشته میشوند.

مبلغ را از طریق درگاه پرداخت، پرداخت کردم، کد رهگیری صادر شده، مبلغ از حساب کسر شده اما وضعیت سفارش همچنان به صورت درخواست اولیه می‌باشد، روند کار به چه صورت است؟

این موارد معمولا بخاطر اختلال در سیستم شاپرک پیش میاد. مبلغ پرداختی شما از طرف بانک عامل (به پرداخت ملت) بین ۲۴ تا ۷۲ ساعت بعد از اختلال و معمولا با مبلغی اضافه به عنوان خسارت، به حساب شما باز می گردد. در این مورد در صورت نیاز به انجام سفارش باید مجددا سفارش جدیدی ثبت کنید. اگر مبلغ پرداختی شما بعد از ۷۲ برنگشت، با پشتیبانی سایت تماس بگیرید تا گردش حساب‌های سایت بررسی بشه.

آیا امکان پرداخت پس از تحویل ترجمه وجود دارد؟

پرداخت به صورت آنلاین و پس از برآورد هزینه می باشد.

من مترجم هستم و می‌خواهم با شما همکاری داشته باشم، چه مراحلی را باید طی کنم ؟

با شماره 44265001-021 داخلی 127 تماس بگیرید.

چطور با پشتیبانی سایت تماس بگیریم؟

در روزهای شنبه تا چهارشنبه از ساعت 8:00 الی 14:00 می توانید با شماره 44265001-021 داخلی 119 تماس بگیرید.

امکان ارتباط با پشتیبانی از طریق شبکه های اجتماعی هم وجود دارد؟

راه ارتباطی با پشتیبانی از طریق واتس آپ به شماره تماس 090264026434 می باشد.

حامیان سازمانی STRS

jahad_daneshgahi
refah
eshteghal